這個最重要的新年節日日本會怎樣過?
掛門松,在大門上掛一小撮松枝寓意請年神(在日本教中,叫“歲德神”)過時稍作停留,送上祝福。嚴格意義上來說,門松應該是用三根柱子架起松枝,并綁以特制的稻草繩。但如今簡化了這些繁文縟節,不少家庭就從前幾天購置的圣誕樹上折下一枝,意思了事。
過年時,日本人必在家中“鏡餅”,祭祀年神。銅鏡為古時日本人的三大貴活用品之一,故效仿銅鏡形狀將碾碎的稻米揉成團子作為祀品,并稱為“鏡餅”。“鏡餅”一般上下兩個相疊,在客廳正中。且一定要在12月28日。
祈求壽命如面條般又細又長,是一種在大晦日享用的事物。調料中的蔥取勞疲累的諧音,也可是祈求之意,也包含祛除帶來潔凈的神職「禰宜(ねぎ)」的名字,蘊含著慰勞一年的辛勞,祈求新一年的幸福之意。
給年神的料理。為了讓灶神歇息,一般以提前準備的食物為中心,蘊含祝愿家族繁榮之意的吉利食物比較多,為了讓喜悅增加而裝在多層的盒子中。年菜一般于迎接年神的大晦日。然后在一年初始的元旦全家人一起分享這“來自神的殘羹”。
日本人認為在新年伊始參拜神圣,新一年的幸福也會增加。迎來元旦,穿上年末新裁剪的和服,全家人一起去朝拜已成為一種習慣。另外,初拜并沒有一個特定的期限,元旦3天假日以外的1月份的日子也可當作初拜。
作為日本的春晚,「紅白歌合戦」對于日本人來說也是跨年夜不可錯過的一道“豪華盛宴”。
「紅白歌合戦」由日本放送協會(NHK)每年舉辦一次,是一場代表日本最高水準的歌唱晚會。 參賽者都是從當年日本歌壇中選拔出來的最有實力、人氣旺、人品好并受到廣大歌迷喜愛的歌手。按照性別將歌手分為兩隊,其中女歌手組成紅隊,男歌手組成白隊。兩組交替進行歌曲表演,最后由審查員與日本全國的觀眾投票決定勝負。
過去為了在年始交換祝福,會拜訪對方祝賀新年,漸漸地,無法親自前往的人改為寄送信件,發展為如今送出年賀狀的習慣。每逢過年,日本最忙的人就是郵遞員了。日本郵局,12月28日之前寄出的年賀狀必須在元旦上午送達。
日本稱壓歲錢為“御年玉”,家長不僅要給自己的子女,親戚的孩子也要給,和中國的傳統差不多。但日本家長更尊重孩子的所有權,鮮少有代為保管或的,給了就是給了,任孩子自己支配。